※ The shortest complete sentence in the English language consists of only one word and that is “Go”.
英语里由一个单词组成的最短的完整的句子就是“GO”。
※ The oldest word in the English language is “town”.
英语里最有年头的一个词是“town(城镇)”。
※ In England, till 1880s using the word “pants” was considered indecent.
在英国19世纪80年代以前,说“pants(裤子)”北京英语俱乐部这个词都会被人家认为不礼貌。(裤子好命苦~)
※ The word “goodbye” came from “God bye”, which in turn comes from “God be with you”.
“goodbye(再见)”这个词其实是由“God bye”演变而来,而“God bye”又演变自“God be with you”。
※ According to the Oxford English Dictionary, the longest word in the English language is “pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis”. The only other word with so many letters is its plural, “pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokonioses”.
牛津字典里收录的最长单词是“pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis(硅酸盐沉着病就是传说中的矽肺病)”。而唯一可以与其匹敌的就是这个词的复数形式“pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokonioses”。(这么长!!北京英语角 学医的人伤不起啊!!)
北京英语角之与拜金女相关的口语短语
最近《Big Bang》从视频网站上被下架了,引得很多爆炸迷各种吐槽,我也很爱看这部美剧,这两天就翻了翻之前存在电脑里的剧集,有一集讲到男主人公Raj因为本身是个富二代,但因不能和女孩子说话所以他的好友Penny为她找了一位deaf girl,但这个女孩子只爱Raj的钱,当Raj的父母在经济上“断粮”后这个女孩子就离开了Raj。于是有了今天的文章,讲讲和拜金女相关的口语。
1. Gold digger.
通过恋爱赚钱的女孩子,无需多解释。
2. She’s taking advantage of him.
一般如果主语是男生,宾语是女生,那么这句话的意思是说男生在揩油,占女孩子的便宜,但反过来的话一般就是指这个女孩子在利用男生赚钱。
3. Silver spoon kids.
富二代。
4. Raj was born loaded.
Raj的父亲是个妇科医生,非常能赚,开的是宾利,Loaded这个词就是指有钱的意思。
5. Beautiful but ruthless
惊艳和无情,这是形容Gold diggers的常见形容词。
乔治·克鲁尼和泽塔琼斯曾演过一部电影《难耐的残忍》,反映了一些女性利用美国法律中离婚会分得家庭一半财产的规定而去让有钱人爱上自己,然后通过离婚得到收入。当然,结局是好莱坞式的浪漫美好,但我当时第一次看到的时候还是被惊到了,果然女性要是坏起来一点也不输男人。
怎样用英语表达 “恰到好处” ?
前天中午,我去一个朋友家吃饭,餐后,朋友的妻子给客人们表演了一场模仿秀。她不仅模仿了一些明星,居然还模仿了我! 而且模仿得太像了! 不仅举手投足,连声音都唯妙唯肖! 这种模仿功力让我想到了一个习惯用语,那就是:To a tee.
To a tee 就是“完美”“恰到好处”。我朋友太太的模仿秀达到了to a tee的完美程度。我想,下次如果我有事不能来主持节目,完全可以让她来代班,观众朋友们八成听不出区别!
除了模仿秀,其它很多艺术工作也追求逼真、传神,让我们来听听下面这段话:
“My wife suggested that we have a nice portrait painted of our family. So we sat for the artist and a couple of weeks later he told us he’d finished. I had my doubts that the painting would come out really looking like us. But when he unveiled it, I was astonished! He captured our likenesses TO A TEE.”
这段话意思是:我太太说,我们应该请人画个全家福,于是我们找了一位艺术家,让他给我们画。几个星期后,他告诉我们,作品已经完成。我本来还心有疑虑,觉得他可能会画得不像,但是,当他把作品拿到我们眼前时,我完全惊呆了! 他完全抓住了我们的神态,画得太逼真了!
这个画家真有本事! 我对画画是一窍不通,不过,我先生说我在烹饪方面很有天赋。去年他生日的时候,我照着菜谱做了一次烤牛排,结果大获成功! 牛排的火候和味道都是to a tee——恰到好处! 模样也和菜谱上的照片相差无几!
做饭要掌握火候,做人也是一样。比如买衣服,就要买符合自己身材和气质的。我们来听听下面这段话:
“With my job interview coming up, I wanted to look my best. I decided it was worth spending extra money on a high-quality designer suit. After trying on several, I found one that fit me TO A TEE. It was as if a tailor had made it to my exact measurements.”
这段话的意思说:我过几天要去一个工作面试,所以我想,我得以最佳形象去见未来的雇主。我决定多花点钱,买一套高品质的名牌西服。在试穿了好几套之后,我终于找到了一套特别合适的。这衣服太合身了,简直像是裁缝为我量身定作的。
我想,这个年青人的面试一定进行得不错,因为他听上去很自信。而且,一套得体的西服能够给他的外表加分,能给雇主一个好印象,正所谓“clothes make the man – 人靠衣装”嘛! 衣服不仅要大小合适,还要符合个人气质。比如,我妹妹是个非常热情、外向的人,所以她的衣服大多是颜色鲜艳,款式潇洒的,我觉得,这些衣服suit her to a tee非常适合她。
To a tee这个说法由来已久,据说在17世纪时就有了。当时,这个短语中的tee指的是英文书写中细微的笔划。所以,to a tee,原意就是每一笔一划都精准。后来,就变成了“恰到好处,刚刚好”的意思。
一段盈利与亏损的对白
Dialogue
Beth: Sally, do you have some batteries that I can borrow?
Sally: Sure, why do you need them?
Beth: I need my calculator to work out the profit from last month.
Sally: It is very important that you don’t make mistakes when you are calculating those numbers so, take my calculator.
Beth: Thanks Sally. The senior managers need the results from last month straight away, so I can’t stop to talk.
Sally: See you later Beth.
Sally: I will bring your calculator back as soon as I have finished with it.
Beth: No problem, just make sure the profits are right!
Sally: Don’t worry so much – worrying is my job!
贝丝:萨利,我想借块电池,你那儿有么?
萨利:没问题,你为什么要电池呀?
贝丝:我要用计算器算从上月起的公司利润。
萨利:你在算这些数的时候,千万别出错误,这非常重要,就用我的吧。
贝丝:谢了,萨利,高级主管马上就要上个月的结果,所以我不能跟你说话了。
萨利:一会儿见,贝丝。
纱丽:我一算完就把计算器还你。
贝丝:没问题。只要保证利润核算正确就好。
萨利:别太担心了,担心的应该是我。
Accountants and auditors look at many different types of numbers to record the success or failure of a company but the two most important things are whether the company makes a profit or loss.
会计和审计员要看很多不同种类的数字以记录公司的成败,但其中最重要的两项就是公司是在赢利还是在亏损。
There are two main types of profit: Gross profit and net profit.
赢利又分主要两种:总利润和纯利润。
Gross profit is a simple calculation of income minus the cost of the goods of services sold.
总利润的计算很简单,是指用总收入减去售出商品及服务的成本。
Net profit is income (also called revenue) less all of the company expenses. Net profit is the most important figure for working out if a company is healthy or not.
纯利润是用收入(也叫收益)减去所有公司支出。纯利润是衡量公司健康运做与否的一个最重要的数据。
The opposite of a profit is a loss. If a company spends more than it makes, you can say that it has made a loss.
与利润相对的是亏损。如果公司花的比挣得多,你可以说它亏损。
Before investing in a company or buying share in a company listed on a stock exchange, it is vital that you find out about the company’s operations. Take care to look at the gross and net profit figures for at least the last three years. A net profit margin of at least 10 percent is considered good.
在对一个公司进行投资或购买某个上市公司的股票之前,了解清楚这个公司的运作情况是非常重要的。要留心至少最近3年此公司总利润和纯利润的情况。纯利润率值至少在10%,才被认为是好的。
有助保护视力可多喝咖啡 Coffee can save your sight
有助保护视力可多喝咖啡Coffee can save your sight
A daily cup of coffee can save your eyesight, scientists claim.
科学家称,每日一杯咖啡可以拯救你的视力。
A chemical found in the drink prevents deteriorating eyesight and possible blindness from retinal degeneration due to glaucoma, ageing and diabetes.
北京相语俱乐部研究发现,咖啡中的一种化学成分可防止视力下降,甚至可预防青光眼、角膜老化及糖尿病所引起的视网膜退化,从而防止失明。
Researchers at Cornell Univesity in New York were looking at coffee’s antioxidant effects when they made the discovery.
Coffee contains 1 percent caffeine but between 7 and 9 percent chlorogenic acid which is a strong antioxidant.
The study, published in the Journal of Agricultural and Food Chemistry, found that in mice this acid prevented retinal degeneration.
这项研究是纽约康奈尔大学的研究者们在研究咖啡的抗氧化作用时意外发现的。咖啡中包含1%的咖啡因,但是有7%至9%的强抗氧化剂绿原酸。这项发表在《农业与食品化学期刊》的研究发现,小白鼠体内的绿原酸可以防止视网膜退化。
Chang Y. Lee, a professor of food science and the study’s senior author said: ‘The retina is a thin tissue layer on the inside, back wall of the eye with millions of light-sensitive cells and other nerve cells that receive and organise visual information.
‘It is also one of the most metabolically active tissues, demanding high levels of oxygen and making it prone to oxidative stress.
‘The lack of oxygen and production of free radicals leads to tissue damage and loss of sight.’
食品科学教授、该研究作者之一李昌说道:“视网膜是眼中一层薄薄的膜状组织,是眼睛数以万计的感光细胞和其他神经细胞的接收和组织视觉信息的后壁。它也是新陈代谢最活跃的组织之一,因此需要很高的含氧量去应对氧化压力。缺少含氧量和自由基的产生能导致视网膜组织损坏和失明。”
He added: ‘The study is important in understanding functional foods, that is, natural foods that provide beneficial health effects.
他还说道:“这项研究对于了解食物的功能十分重要。也就是说天然食品对我们的健康有益。”
‘Coffee is the most popular drink in the world, and we are understanding what benefit we can get from that.’
“咖啡是世界上最受欢迎的饮品。我们现在知道了我们可以从中收获什么样的好处。”
Previous studies have shown that coffee also cuts the risk of such chronic diseases as Parkinson’s, prostate cancer, diabetes, Alzheimer’s and age-related cognitive declines.
在此之前,曾有研究表明咖啡还可以降低帕金森氏症、前列腺癌、糖尿病、老年痴呆症以及其他由于年老引起的认知衰退等慢性疾病的风险。
更多精彩内容详见>>北京英语角
美国人对中国的7个误解
美国人对中国的7个误解
American’s 7 Misunderstanding to China
据《Forbes》报道,日前相语俱乐部有幸和Forbes中国商业代表团进行了对话。他们大多数都是真正的企业家,而不是我们口中常说的国有企业大亨。然而因为他们中的一部分个人或团队是在我们的列表中的,所以我们与他们交谈甚欢。不仅谈论了关于排行榜的问题,也问及了我们记者是不是对此持有正确的理解。我还了解到他们对于中国政府的政策方面有很多不满,也许是因为中国相对于他们来说稍显落后。
为什么在当天我们交谈这个问题的早晨我没有详细谈及这个话题是因为中英方面有很多思想碰撞,如果你愿意去探究这些思想差异的话,以下我堆列出了美国人不知道或者误解了当代中国的事情。下面列举出了五个手边的例子。
1)中国人个个都很勤劳。然而实际上他发现,大多数中国公职人员的工作热情远不如美国同行。在许多中国行政机构、国有企业里,人浮于事的现象仍十 分普遍。此外,中国西部的人们似乎比不上沿海地区的人们勤快,因此中国的沿海城市比较富裕,除了因为优越的地理条件之外,和生活在当地的人们的勤奋是分不 开的。
2)美国人富甲一方,生活奢华。当然,与一般中国人相比,美国人较富裕,但一般美国人的生活并不奢华,起码不像许多中国人那样大吃大喝,且常常丢下大量剩菜后扬长而去。他承认,虽然他出身于中产阶级家庭,但他从不认为自己是富人,而且他的日常生活也与奢华完全无缘。
3)美国人知道,中国公司在世界各地寻觅能源和基本食品。然而,即使在移民数量可观的城市,他们也可能不知道近年来中国侨民的队伍已经是多么壮大。数以亿计的人会听从自己内心的或者商业欲望,去寻找能够发展的落脚点。这意味着不仅仅是非洲和拉丁美洲,去“老欧洲”也是有可能的。也可以去意大利,就像我一个同事最近做的那样,你会看到很多中国人,但是他们不仅仅只是游客。
4)美国人知道,中国官员权力巨大,但是他们却不知上有政策下有对策。
5)美国人已经习惯了与中国源源不绝的外交冲突和经济战,他们认为中国人的喜好与他们自己的截然不同。这个观点不是很正确但是很多人都是这样认为的。我在亚洲有过的经验是,至少在城镇里是这样,美国文化上与中国文化相似之处要多于其差异。正如资深华盛顿邮报记者约翰庞弗雷特发现的那样,“大多数中国人都想活得像美国人那样。
全世界最热(冷)门职业 – 相语俱乐部2014年最新发布
全世界最热(冷)门职业
Best and worst jobs of 2014 revealed
根据《今日美国》(USA Today)报道,有近90%的热门职业隶属于自然科学,工艺技术,工程学以及数学等职业门类。
相语俱乐部职业评估网站 发布了最新的“2014年度职业排行榜,从最热门到最冷门的二百种职业”。
该年鉴还提供一份数据显示某些职业从业人员的变动情况。以出版物编辑为例,在过去的12年的总排名位列第31位,而在2014年仅位列139位。
10大最热门职业分别为:职业精算师、大学教授、统计学家、保险精算师、听觉矫治专家、牙科保健员、软件工程师、电脑系统分析师、职能治疗师、言语病理学家。
10大最冷门职业分别为:伐木佣工、新闻记者、现役军人、出租车司机、播音员、厨师长、空中乘务员、清洁工、消防队员、狱警。
CareerCast has released their annual “Jobs Rated 2014: Ranking 200 Jobs From Best to Worst.” Since 1988, this report has helped Americans learn more about potential careers by examining such factors as income, work environment, stress and hiring outlook.
The information offered by the Jobs Rated report is invaluable to the American worker, as the Bureau of Labor Statistics’ American Time Use Survey reveals that employed persons ages 25 to 54 with children spend 8.8 hours of their day working or completing work-related activities.
The Jobs Rated report also offers a window into careers that rise and fall in popularity. Publication editor, for example, ranked No. 31 overall 12 years ago, but in 2014 it ranked No. 139.
According to USA Today, 90 percent of the best jobs belonged to the science, technology, engineering and math career category.
“This absolutely verifies the importance of STEM careers,” Tony Lee, publisher of CareerCast.com and JobsRated.com, told USA Today.
Here is the top ten list:
1) Mathematician
2) University Professor (Tenured)
3) Statistician
4) Actuary
5) Audiologist
6) Dental Hygienist
7) Software Engineer
8) Computer Systems Analyst
9) Occupational Therapist
10) Speech Pathologist
Here are the 10 worst jobs of 2014:
1) Lumberjack
2) Newspaper Reporter
3) Enlisted Military Personnel
4) Taxi Driver
5) Broadcaster
6) Head Cook
7) Flight Attendant
8) Garbage Collector
9) Firefighter
10) Corrections Officer